Адрес нашей библиотеки: 222120, Республика Беларусь, Минская область, г. Борисов, ул. Чапаева, 3

вторник, 30 сентября 2014 г.

День переводчика в японском стиле

30 сентября отмечается Международный день переводчика. Об обзорной выставке, посвященной этому празднику, мы уже писали в нашем блоге, а сегодня хотим представить вам некоторых переводчиков, благодаря которым мы имеем возможность познакомиться с японской литературой. 
Вера Маркова (1907-1995)
Ее переводы впервые открыли русскоязычному читателю японскую литературу как целостную художественную систему. Результатами ее творческой деятельности стали переводы народных сказок, классической японской прозы и произведений выдающихся авторов ХХ века. Самым главным ее достижением стали переводы японской поэзии. За свою многолетнюю деятельность была награждена японским орденом Священного сокровища.
Аркадий Стругацкий (1925-1991)
Основной специальностью одного из крупнейших советских фантастов был перевод с английского и японского языков, при этом с японского он в основном переводил произведения "большой" литературы, как средневековые, так и XX века.
Александр Долин (род. 1949)
Автор большого количества сборников переводов японской поэзии, также переводит и прозу. С 1990 года живёт и работает в Японии. В 1995 году награждён премией Всеяпонской ассоциации мастеров Художественного перевода «За выдающийся вклад в культуру».
Александр Мещеряков (род. 1951)
В его переводах на русском языке вышли произведения Мурасаки Сикибу, Синтаро Исихары, Ясунари Кавабаты и других японских писателей.
Вячеслав Онищенко (род. 1972)
В издательстве «Гиперион» при поддержке Японского фонда опубликованы его переводы памятников японской литературы X-XIII вв. Лауреат премии японской ассоциации переводчиков. С 2004 года живет в Японии.

Комментариев нет:

Отправить комментарий